- 修刚
日语语法功能词在衡量日语能力方面越来越引人注目,相关的罗列性介绍的书目也应运而生。但是,语法功能词的定位问题至今尚未有定论。为科学有效地进行日语功能词的教学与研究,有必要从多种角度对其定位。本文以《日语表现文型500句》所列的语法功能词进行了分析,提出了日语语法功能词的定位标准,指出几种被书中列为功能词的词或语法现像不应含在功能词之列:即日语传统语法已经明确分类的词,如だに、まご、きん等;不属于词范围内的语法单位,如句型等;只具备词汇意义的接尾词;可以分解的词组或助词的一般结构形式。语法功能词主要指由两个或两个以上的词组成、表示助词或助动词语法意义的复合成份。狭义的词法功能词主要由复合助词、复合助动词构成。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 14k] - 李英书
作者通过对外语教学研究发展的检讨,认为外语教学不应只向语言学寻求理论依据。外语教学研究必须从多学科入手,从多方位进行;外语教学应该重视“教”,更应该重视“学”;外语教学改革不应把精力全放在教学法的改革上,为了提高我国高等学校英语专业的教学效果,当前急需改革课程设置,以突出“语言习得”而不是“语言学习”
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 35k] - 崔永禄
在对待国外翻译理论的问题上,中国不应采取关门主义态度。当然不能采取全盘照搬的方法,而应有所分析,有所鉴别。对待前一阶段我国吸收奈达翻译理论作法,也应进行实事求是的分析。外国翻译理论深深受益于近代语言学研究的进展。再现原文的功能是翻译的一项重要任务。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 40k] - 朱柏桐,夏乙琥
篇章框架翻译法认为翻译是有完整思想意义的文字转换工作,译文的文体必须与原文一致,译的是完整篇章,而不是支离破碎、意义不连贯的词语。这种方法需要译者应用空间立体思维来考虑具体的翻译,即用框架层面来控制细节。每一个细节或局部的层面都为实现文章的主题思想服务。在考虑具体的翻译行文过程中,以文为中心,词从句、句从段、段从文,自始至终不脱离中心思想、抓住文章的整体框架和原著中的深层信息。做到前后呼应,局部服从整体,形式服从内容,在形神兼备的前提下,力求译文与原文等效。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 33k] - 陈法春
斯蒂芬·克莱恩的小说表现出了明显的现代主义倾向。他通过表现人物的命运由环境或本能决定的主题否定了上帝的万能性。在表现空间上,他将叙述转移到人物的内心世界。尽管他用了介入式的叙述,但其基本叙述视角是人物的意识,作出了作家从作品“隐退”的努力。他采用视角转换的方法,使全知叙述人只充当与其他视角的视差形成对照的视角之一。他的作品中还有意识流的萌芽和将人物心态移情于物以表现物的人化、人的异化等现代主义思想的手法。受现代心理学的影响,他的作品以心理情节为主,人物也表现出了孤独、犹豫、唯我的现代意思。克莱恩的现代主义倾向使他在二十年代受到美国文学界的高度重视。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 43k] - 莫莉莉
华盛顿·欧文是一位享有国际声誉的美国作家。文章以其佳作《睡谷的传说》为例,探讨英国及整个欧洲文学对欧文创作的影响,并说明欧洲文学不仅为欧文的创作奠定了坚实的基础,提供了丰富的源泉,同时也为欧文开拓和发展美国文学的历史提供了必备条件。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 28k] - 于立蕾
本文从时圈、重叠、瞬时三个方面探讨了《百年孤独》中时间的处理手法及其魔幻现实主义的艺术魅力。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 18k] - 白爱宏
本文评述福克纳以传神之笔在读者面前展示南希面临杀身之祸,处于极端恐惧之中,环视四周却全然无法使任何人相信其险境的真实性!南希的无奈,南希的可叹跃然纸上。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 29k] - 孙毅兵
阅读是一种不同于会话的交际活动。阅读教学过程有两个阶段:即预交际活动和交际活动。在第一阶段,学生的困难主要在语言方面,而在第二阶段,因文化差异而导致的理解问题便突出出来。文中以大量例证对此加以说明。外语阅读课教师要特别注意词语和文章的文化内涵,扩大学生的文化视野。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 34k] - 李莉
词汇教学是对外汉语教学的重点和难点,本文从基本词语、比喻词语、流行词语几个方面分析留学生在汉语词汇学习中易出现的问题,探讨教学对策。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 22k] - 袁振声
面对思潮迭涌、流派纷呈的世界文坛,茅盾与巴金都呈现出一种博采众长的大家风度与贪多务得的巨大海量。他们之间既有相同的取向目标,又有互异的选择对象,而在对相同作家的摄取中也呈现出见仁见智的相异视点。俄罗斯现实主义文学是茅盾与巴金选择与弘扬的重点对象。西欧文学是他们捕获信息的又一中心,其中尤以法国文学对他们的影响为最大。茅盾与巴金对外来文化的接受,既有美学思想与精神品格方面的认同,也有文体风格与表现艺术上的择取。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 44k] - 陈浮
8世纪来华的耶稣会士成为中国文化在西方的主要传播者,他们的著作使欧洲人更加真实地了解了中国文明的面貌。无论是中国艺术品的大量输入,还是孔子学说的介绍,都在欧洲引起了强烈的反响。前者是酿成了一场风靡欧洲的所谓“罗柯柯运动”;后者则为18世纪西方启蒙思想的崛起,送去了东方“理性”的酵母。所以,伏尔泰认为,中国文化的发现对思想界来说,同达伽玛和麦哲伦在自然界的发现是同等重要的事件。从而形成中国文化对西方的第一次“文化冲击”的时代。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 39k] - 胡文彬
本文介绍斯洛伐克著名女汉学家玛丽纳·恰尔诺古尔斯卡女士用了十二年翻译完《红楼梦》,才意识到这是世界上最伟大最天才的一部作品。应该像托尔斯泰的《战争与和平》、陀斯妥耶夫斯基的《卡拉玛佐夫兄弟》、莎士比亚的《哈姆雷特》、《奥赛罗》等同样地被世人称颂和欣赏,甚至比他们更多地被世人了解和阅读。然而,可惜的是,这块中国文学同时也是世界文学的瑰宝在海外并未得到恰当的承认和重视,原因之一是现存的英译本缺乏文学色彩,是故事情节式的翻译,并不具有与《红楼梦》相当的文学魅力。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 19k] - 郑铁生
红学界关于《红楼梦》叙事结构进行了半个世纪的理论探讨,形成三种代表性的观点,一是关于各种主线论;二是网状结构论;三是对称结构论,这三种学说都程度不同地揭示了小说文本的表现结构,但还未能深入到系统的深层结构之中。究其原因,与同时期学术界理论主导和个人学养有关,世纪之交对此进行理性的反思,有助于对中国古典小说叙事结构形式的认识和把握。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 55k] - 马钟元
本文试图对几百年来专家学者对“哈”剧的评论加以整理、总结,其中侧重对哈姆莱特的性格、“哈”剧的版本和剧情之源进行了较为深入的探讨。笔者认为哈姆莱特并非象大多数评论家所分析的那样,是一个性格软弱,胸无大志,优柔寡断的人。之所以拖延复仇时间是有内外原因的,无可非议,由此更证明莎士比亚之伟大。
1999年01期 [查看摘要][在线阅读][下载 57k] 下载本期数据